Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bất lịch sự

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bất lịch sự" translates to "discourteous," "rude," or "indecorous" in English. It is used to describe behavior that is not polite or respectful towards others.

Usage Instructions:
  • You can use "bất lịch sự" to describe someone's actions, words, or behavior that are considered impolite. It is often used in social situations where courtesy is expected.
Example:
  • Basic Example: "Hành động của anh ấy thật bất lịch sự."
    • Translation: "His actions are really rude."
Advanced Usage:
  • In more formal contexts, you might say "cách cư xử bất lịch sự" to specifically refer to someone's manner of behaving, which emphasizes the behavior aspect.
  • You can also use it to describe specific situations: "Nói chuyện to trong rạp chiếu phim bất lịch sự."
    • Translation: "Talking loudly in a movie theater is rude."
Word Variants:
  • Bất lịch sự can also be modified with adverbs to intensify its meaning, such as "rất bất lịch sự" (very rude) or "cực kỳ bất lịch sự" (extremely rude).
Different Meanings:
  • While "bất lịch sự" primarily refers to rudeness, it can also imply a lack of decorum or failing to meet social etiquette in various situations, like formal events or polite conversations.
Synonyms:
  • Some synonyms for "bất lịch sự" include:
    • "thô lỗ" (rough, coarse)
    • "vô lễ" (disrespectful)
    • "khiếm nhã" (indecent)
Summary:

In summary, "bất lịch sự" is a key term in Vietnamese that describes behavior that lacks politeness or respect.

  1. Discourteous, rude, indecorous

Comments and discussion on the word "bất lịch sự"